Corpus-based Translation and Interpreting Studies : Estudios traductológicos basados en corpus: de la descripción a la aplicación.

The contributions in this volume illustrate some noteworthy tendencies in current Corpus-based Translation and Interpreting Studies: the reflection on the state of research on the characteristics of translated language, the extension of descriptive proposals into minority languages, the diversificat...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Nieto, María Teresa Sánchez
Format: eBook
Language:German
Published: Berlin : Frank & Timme, 2014.
Series:TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens.
Subjects:
Online Access:Click for online access

MARC

LEADER 00000cam a2200000Mi 4500
001 ocn902417108
003 OCoLC
005 20240623213015.0
006 m o d
007 cr |n|||||||||
008 150131s2014 gw o 000 0 ger d
040 |a EBLCP  |b eng  |e pn  |c EBLCP  |d YDXCP  |d OCLCQ  |d TUHNV  |d OCLCO  |d OCLCF  |d OCLCQ  |d OCLCO  |d OCLCL  |d TMA  |d OCLCQ  |d UEJ 
019 |a 922280722 
020 |a 9783732998852 
020 |a 3732998851 
035 |a (OCoLC)902417108  |z (OCoLC)922280722 
050 4 |a P306 
049 |a HCDD 
100 1 |a Nieto, María Teresa Sánchez. 
245 1 0 |a Corpus-based Translation and Interpreting Studies :  |b Estudios traductológicos basados en corpus: de la descripción a la aplicación. 
260 |a Berlin :  |b Frank & Timme,  |c 2014. 
300 |a 1 online resource (267 pages). 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 1 |a TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens ;  |v v. 71 
588 0 |a Print version record. 
505 0 |a Índice / Contents; Introduction; Introducción; Corpora and Holistic Cultural Translation; Taking stock: A critical overview of research on (universal) features of translated language; A methodological approach to the analysis of natural interpreting: bilingual acquisition data and the CHAT/CLAN tool; ELF pragmatics and interpreting; Determinación de la representatividad cuantitativa de un corpus 'ad hoc' bilingüe (inglés-español) de manuales de instrucciones generales de lectores electrónicos; The use of a comparable corpus: How to develop writing applications. 
505 8 |a Cómo crear y analizar corpus paralelos. Un procedimiento con software accesible y económico y algunas sugerencias para software futuroCorpus-based knowledge management systems for specialized translation: bridging the gap between theory and professional practice; Estudio basado en corpus de las traducciones del alemán al vasco; Construcción de corpus virtuales comparables deslocalizados (DE/ES): Análisis y comparación de recursos. 
520 |a The contributions in this volume illustrate some noteworthy tendencies in current Corpus-based Translation and Interpreting Studies: the reflection on the state of research on the characteristics of translated language, the extension of descriptive proposals into minority languages, the diversification of applied proposals and the growing importance of corpora for the study of interpreting. Las aportaciones de este volumen representan algunas tendencias destacables en los actuales estudios traductológicos basados en corpus: la reflexión sobre el estado de la investigación en torno a las caract. 
650 0 |a Translating and interpreting. 
650 7 |a Translating and interpreting  |2 fast 
758 |i has work:  |a Corpus-based Translation and Interpreting Studies (Text)  |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PD3mxT49MxR4fyFgBfrtcbm  |4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork 
776 0 8 |i Print version:  |a Nieto, María Teresa Sánchez.  |t Corpus-based Translation and Interpreting Studies: From description to application.  |d Berlin : Frank & Timme, ©2014  |z 9783732900848 
830 0 |a TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens. 
856 4 0 |u https://ebookcentral.proquest.com/lib/holycrosscollege-ebooks/detail.action?docID=1888316  |y Click for online access 
903 |a EBC-AC 
994 |a 92  |b HCD