Estou me guardando para quando o carnaval chegar / Misti Filmes, Carnaval Filmes apresentam ; um filme de Marcelo Gomes ; produzido por João Vietra Jr., Nara Aragão.

The small village of Toritama is a microcosm of relentless capitalism. Each year, more than 20-million pairs of jeans are produced in make-shift factories. The locals work non-stop hours, proud to be the masters of their own time. During Carnival--the only leisure moment of the year--they transgress...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Format: Video
Language:Portuguese
English
Published: [Brooklyn, New York] : [Distributed by] Icarus Films, [2019]
Subjects:
Online Access:Click for online access

MARC

LEADER 00000cgm a2200000Mi 4500
001 on1120107832
003 OCoLC
005 20241006213017.0
006 m eo c
007 vz czazuu
007 cr cna---auuuu
008 190913s2019 nyu086 o vlpor d
040 |a DON  |b eng  |e rda  |c DON  |d OCLCO  |d OCLCF  |d DON  |d OCLCO  |d OCLCL 
028 4 2 |a if-wai  |b Docuseek2 
035 |a (OCoLC)1120107832 
041 0 |a por  |j eng 
043 |a s-bl--- 
050 1 4 |a HC189.P47  |b E88 2019 
049 |a HCDD 
245 0 0 |a Estou me guardando para quando o carnaval chegar /  |c Misti Filmes, Carnaval Filmes apresentam ; um filme de Marcelo Gomes ; produzido por João Vietra Jr., Nara Aragão. 
246 1 |i English title:  |a Waiting for the carnival 
264 1 |a [Brooklyn, New York] :  |b [Distributed by] Icarus Films,  |c [2019] 
300 |a 1 streaming video file (86 min.) :  |b sound, color 
336 |a two-dimensional moving image  |b tdi  |2 rdacontent 
337 |a video  |b v  |2 rdamedia 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a other  |b vz  |2 rdacarrier 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
546 |a In Portuguese with English subtitles. 
500 |a Title from title frames. 
508 |a Direção de fotografia, Pedro Andrade ; montajem, Karen Harley, EDT ; trilha sonoro original, O Grivo. 
588 |a Description based on online resource; title from title frames (Docuseek2, viewed September 13, 2019). 
520 |a The small village of Toritama is a microcosm of relentless capitalism. Each year, more than 20-million pairs of jeans are produced in make-shift factories. The locals work non-stop hours, proud to be the masters of their own time. During Carnival--the only leisure moment of the year--they transgress the logic of accumulation of goods, sell their belongings without regret and flee to the beaches in search of ephemeral happiness. When Ash Wednesday arrives, a new work cycle begins. 
651 0 |a Pernambuco (Brazil)  |x Economic conditions  |y 21st century. 
650 0 |a Clothing trade  |z Brazil  |z Pernambuco. 
650 0 |a Capitalism  |z Brazil  |z Pernambuco. 
650 0 |a Festivals  |z Brazil  |z Pernambuco. 
650 7 |a Capitalism.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst00846425 
650 7 |a Clothing trade.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst00864754 
650 7 |a Economic history.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst00901974 
650 7 |a Festivals.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst00923329 
651 7 |a Brazil  |z Pernambuco.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst01208725  |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39QbtfRw6CT6gXqK9wTtGW9KM 
648 7 |a 2000-2099  |2 fast 
655 7 |a Documentary films.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst01710390 
655 7 |a Feature films.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst01710384 
655 7 |a Nonfiction films.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst01710269 
655 7 |a Documentary films.  |2 lcgft 
655 7 |a Nonfiction films.  |2 lcgft 
655 7 |a Feature films.  |2 lcgft 
655 7 |a Documentaires.  |2 rvmgf 
655 7 |a Films autres que de fiction.  |2 rvmgf 
700 1 |a Gomes, Marcelo,  |d 1963-  |e filmmaker.  |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJyRFhkJHTJMcWd3DPtFrq 
700 1 |a Vietra, João,  |e film producer. 
700 1 |a Aragão, Nara,  |e film producer. 
710 2 |a Misti Filmes,  |e production company. 
710 2 |a Carnival Films (Brazil),  |e production company. 
710 2 |a Icarus Films,  |e distributor. 
758 |i has work:  |a Estou me guardando para quando o carnaval chegar (MovingImage)  |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCGXVXXHwcXFrY3R4VDXFmm  |4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork 
856 4 0 |u https://holycross.idm.oclc.org/login?auth=cas&url=https://docuseek2.com/if-wai  |y Click for online access 
903 |a DUS3-EBA 
994 |a 92  |b HCD