The prosody of dubbed speech : beyond the character's words / Sofía Sánchez-Mompeán.

"An excellent example of solid scholarship, The Prosody of Dubbed Speech: Beyond the Character's Words constitutes a ground-breaking contribution to dubbing, where Sofía Sánchez-Mompeán makes an important and thought-provoking contribution to the language of dubbing by examining non-verbal...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Sánchez-Mompeán, Sofía
Format: eBook
Language:English
Published: Cham : Palgrave Macmillan, 2020.
Series:Palgrave studies in translating and interpreting.
Subjects:
Online Access:Click for online access
Description
Summary:"An excellent example of solid scholarship, The Prosody of Dubbed Speech: Beyond the Character's Words constitutes a ground-breaking contribution to dubbing, where Sofía Sánchez-Mompeán makes an important and thought-provoking contribution to the language of dubbing by examining non-verbal features that characterise dubbed speech. Based on an updated, select bibliography, this insightful volume reveals aspects on the language of dubbing not yet revealed in typical research. It will soon become a must-read for practitioners, researchers and lecturers in Audiovisual Translation." -- Frederic Chaume, Universitat Jaume I, Spain and University College London, UK "Published at a time when dubbing is enjoying a sweet revival in academic interest, The Prosody of Dubbed Speech: Beyond the Character's Words boldly goes where no other books have gone before and takes the reader on an adventurous and rewarding voyage into the nonverbal dimension of speech and its communicative significance in dubbing. Rigorous, up-to-date and written in a most engaging prose, this is a must-read for all interested in finding out about the intricacies that make dubbing such an arresting and fascinating experience for the audience." -- Jorge Díaz-Cintas, Centre for Translation Studies (CenTraS), University College London, UK This book offers a descriptive and practical analysis of prosody in dubbed speech, examining the most distinctive traits that typify dubbed dialogue at the prosodic level. The author's unique perspective - as both a translation studies researcher and a voice-over professional - helps to bring these two aspects of the dubbing process together into a coherent study for the first time. Supported by corpus analysis of English and Spanish episodes of US TV show How I Met Your Mother, she examines aspects of prosody in source and target languages, including features such as intonation, loudness, tempo, rhythm and tension. This book will be of interest to students and scholars of translation and interpreting, media studies, television and film production, as well as dubbing professionals. Sofía Sánchez-Mompeán is a Researcher in Audiovisual Translation and Part-time Lecturer at the University of Murcia, Spain. She is also a translator, subtitler and proofreader and has worked as a dubbing actress. She is a member of the Galician Observatory for Media Accessibility (GALMA).
Physical Description:1 online resource (250 pages)
Bibliography:Includes bibliographical references and index.
ISBN:9783030355210
3030355217
Source of Description, Etc. Note:Print version record.