Description
Summary: | The nature of interaction between authors and readers of written texts varies from language to language. This is particularly evident in specialized texts and their translations. Mehrdad Vasheghani Farahani unveils the distributional pattern of metadiscourse features as well as the writer-reader interaction in translations of legal and political texts in an English-Persian context. Using a corpus-based methodology and resorting to parallel and reference corpora, he explores systematically the use of metadiscourse features and their distribution in original texts and in translations in English and Persian. In addition, parallel concordance lines are used to examine the way writer-reader interaction is constructed and guided in translation and non-translation language in English and Persian.
|
Physical Description: | 1 online resource (206 pages). |
Bibliography: | Includes bibliographical references. |
ISBN: | 9783732990979 3732990974 |
Source of Description, Etc. Note: | Online resource; title from PDF title page (SpringerLink, viewed December 21, 2022). |