Translating the Elusive : Marked word order and subjectivity in English-German translation.
This work presents an in-depth analysis of text- and speaker-based meaning of non-canonical word order in English and ways to preserve this in English-German translation. Among the sentence structures under discussion are subject-verb inversion, Left Dislocation, Topicalization as well as WH-cleft a...
Full description
Saved in: